Having almost completed my conversation project, ripping all my DVDs (I decided not to sell them), I'm finally enjoying the fruits of my labour. Basically, I can now quickly re-rip to my iDevices, and enjoy them! Anyhow, having watched some of the English and then Japanese, I think that although there is some purity in watching the Japanese versions, having grown up with this version, (80s English) I find the English dubb to be pure nostalgia!
In most cases, I find the English emotion in the voices stronger than that of the Japanese voices. Also, I'm no linguist, but I believe Japanese is very literal and sometimes in reverse, (a little like my own grammar) anyhow perhaps sometimes a slight re-phrasing is more culture appropriate then a translation! Although still fantastic to see some of the intended story where it was changed from the original. None the less, the political incorrectness of the Japanese version is often almost hilarious!
I still don’t support the mutilation of the first episodes, which left me confused as a child about Atlas, interestingly too as I always suspected something was missing! Also the name Bruton somehow seems a little more appropriate then Pluto! So over all, there is some value in having both versions! So awesome to watch!
Next task, translating the 1960s episodes, project up soon!